Bezpłatna wycena

Wycena tłumaczenia jest bezpłatna i nie zobowiązuje do złożenia zlecenia. Zapewniam poufność dokumentów przesłanych do wyceny.

Dokładna wycena jest możliwa jedynie po przesłaniu dokumentu w formacie Word lub pdf na adres e-mail: niemiecki-beata@wp.pl lub korzystając z formularza w zakładce wycena. Wycena tłumaczenia na podstawie zdjęcia jest szacunkowa z uwagi na brak możliwości ustalenia dokładnej liczby znaków, a co za tym idzie liczby stron. Dostarczony do wyceny dokument – zwłaszcza w formie zdjęcia – powinien być czytelny i kompletny.

Koszt profesjonalnego tłumaczenia zależy od wielu czynników, dlatego wycena wymaga indywidualnego podejścia tłumacza do każdego Klienta. W przypadku niektórych dokumentów obowiązują stałe ceny ryczałtowe. Do podanych cen nie doliczam podatku VAT, wystawiam faktury bez VAT lub paragony fiskalne. Dane do faktury należy podać w momencie udzielania zlecenia.

Tłumaczenie poświadczone
pisemne PL↔DE


50,00 PLN

za 1 stronę przeliczeniową
1125 znaków ze spacjami

Tłumaczenie zwykłe
pisemne PL↔DE


50,00 PLN

za 1 stronę przeliczeniową
1500 znaków ze spacjami

Tłumaczenie ustne PL↔DE

Czynności notarialne:400,00 PLN za 1 godzinę tłumaczenia
200,00 PLN za 2 godzinę tłumaczenia lub 700,00 PLN za blok 4-godzinny
Negocjacje/ spotkania handlowe:400,00 PLN za 1 godzinę tłumaczenia
200,00 PLN za 2 godzinę tłumaczenia lub 700,00 PLN za blok 4-godzinny 1.200,00 PLN za 1 dzień tłumaczenia
Wizyta w urzędzie:200,00 PLN za 1 godzinę tłumaczenia
Wizyta u lekarza:200,00 PLN za 1 godzinę tłumaczenia
Kontakt telefoniczny z urzędami:200,00 PLN za 1 godzinę tłumaczenia
Ceremonia ślubna:400,00 PLN za udział w ceremonii

W przypadku tłumaczenia ustnego trwającego krócej niż 1 godzina cena jest ustalana indywidualnie

Wymagania dotyczące dokumentów do tłumaczenia

Dokument przeznaczony do tłumaczenia poświadczonego należy okazać w całości, nawet jeżeli tłumaczeniu podlegają jedynie fragmenty tego dokumentu! Tłumacz przysięgły musi bowiem umieścić w uwagach tłumacza wszystkie informacje o dokumencie, m.in. o tym, czego na prośbę Klienta nie tłumaczył, gdzie brakuje wpisów, która strona jest pusta itp.

Tłumaczenie niekompletne może pociągać za sobą przykre konsekwencje – niemożność załatwienia sprawy w urzędzie i konieczność uzupełnienia tłumaczenia, co może wiązać się z dodatkowymi kosztami.

Jeżeli dokument został opatrzony apostille, tłumaczeniu podlega również apostille!

W przypadku tłumaczenia poświadczonego tłumaczeniu podlegają również naklejki i pieczątki – tłumacz przysięgły jest zobowiązany przetłumaczyć ich treść, a także opisać kształt, ich umiejscowienie w dokumencie i kolor.

Tłumaczenie poświadczone to nie tylko tłumaczenie treści, ale także opis całego dokumentu, jego wyglądu, uszkodzeń, zapisków itp.

Poświadczanie zgodności

W przypadku tłumaczeń poświadczonych pisemnych tłumacz poświadcza zgodność tłumaczenia z okazanym oryginałem lub kopią dokumentu (albo: skanem dokumentu, wydrukiem komputerowym dokumentu, faksem dokumentu, tekstem niesygnowanym, dokumentem elektronicznym) w danym języku.

Oryginał należy okazać tłumaczowi najpóźniej przy odbiorze tłumaczenia.  W przypadku osobistego dostarczenia dokumentów do tłumaczenia oraz odbioru gotowego tłumaczenia, proszę o wcześniejsze telefoniczne ustalenie terminu.

Jeżeli posiadają Państwo jedynie dokument elektroniczny, należy przesłać ten dokument w niezmienionej formie na adres: niemiecki-beata@wp.pl.

Tłumacz poświadczy zgodność tłumaczenia z okazanym dokumentem elektronicznym, wydrukuje ten dokument, zaś wydruk zostanie zszyty z gotowym tłumaczeniem.

Proszę pamiętać, że wydruk dokumentu elektronicznego może ujawnić treści, które na ekranie komputera nie są widoczne, ujawniają się dopiero po wydrukowaniu dokumentu (np. kwalifikowany podpis elektroniczny urzędnika wystawiającego zaświadczenie itp.). Tłumaczeniu podlegają wówczas również te dodatkowe ujawnione treści.

UWAGA

NIE POŚWIADCZAM zgodności tłumaczenia „z okazanym dokumentem„. Ustawa o zawodzie tłumacza przysięgłego nie przewiduje bowiem takiej formuły poświadczenia.

Istnieje możliwość otrzymania tłumaczenia zarówno w wersji papierowej jak i elektronicznej (skan tłumaczenia) bez dodatkowej opłaty.

Ponadto na życzenie Klienta wykonuję tłumaczenia poświadczone, opatrzone kwalifikowanym podpisem elektronicznym, zawierającym dane tłumacza.